Back to stories list

Nozibele ne bana nakazhi basatu Nozibele and the three hairs Nozibele no mushishi utatu

Written by Tessa Welch

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Mwitila Ntabo

Language Kaonde

Level Level 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Kumwaka yamunyuma, bana bakazhi ba satu baile muku keba nkunyi.

A long time ago, three girls went out to collect wood.

Kale saana, abakashana batatu baile mu kuteeba inkuni.


Jajinga juba jakaba saana poba yile kumukola mukowa. Ba kaile nekusala mu mema.

It was a hot day so they went down to the river to swim. They played and splashed and swam in the water.

Ubo bushiku kwalikabile saana, efyo baile ku mumana mu koowa. Baaleyangala, baleesabaula ameenshi no koowa.


Muku kaya balangulukilemba bwaila. Ba endeshele nekubwela kumuzhi.

Suddenly, they realised that it was late. They hurried back to the village.

Basuka bamona ukuti bwaila. Baendeshe ukubwelela ku mushi.


Mubwipi nakufika kunzubo, Nozibele wakwachile munshigo. Walubileko bulungo bwanji! “Nshijikinyaiko!” Keapopwele ba kwabo. Pano ba kwabo bamubulamba byaila.

When they were nearly home, Nozibele put her hand to her neck. She had forgotten her necklace! “Please come back with me!” she begged her friends. But her friends said it was too late.

Cilya bapalamina ku mushi, Nozibele aikete mu mukoshi. Asanga ukuti nalaba ubulungu bwamu mukoshi. Aapapeete abanankwe ati, “Napaapaata nshindikeniko!” Nomba abanankwe bamukanina abati naabwila.


Nozibele wabwelele bunke kumukola. Wa taine bulungo bwanji naku bwela bukiji kunzubo. Walubijilemo mu mfishi.

So Nozibele went back to the river alone. She found her necklace and hurried home. But she got lost in the dark.

Nozibele epakubwekelamo ku mumana eka. Asanga ubulungu asenda atampa no kubwelela ku ŋanda. Nomba aaluba pantu kwalifiitile.


Palepa wamwene kweya kufumina muka kunka. Wa endeshele na kufika mubwipi.

In the distance she saw light coming from a hut. She hurried towards it and knocked at the door.

Akatalamukila, aamwene ulubuto ulwalefuma mu kayanda. Aendesha ukuyako no kuya konkonsha pa ciibi.


Kubazhimuka, kabwa washinkula kuchinzhilo na kwamba, “Wunakukeba ka?” “Naluba mbenakukebako kwakulala”, Nozibele waambile. “Twela, ngene nakukusuma!” kabwa waambile. Nozibele watwela nekutwela.

To her surprise, a dog opened the door and said, “What do you want?” “I’m lost and I need a place to sleep,” said Nozibele. “Come in, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele went in.

Nozibele camupapwishe nganshi pa kumona Imbwa eyaisula iciibi no kumwipusha aiti, “Finshi ulefwaya?” Nozibele nao ati, “Ninduba, ndefwaya apo ningasendama.” Imbwa aiti, “Ingila nga teifyo naalakusuma!” Nozibele epakwingila.


Kabwa waamba, “Ntekele!” “Pano nkwange kutekelapo kabwa ne,” waambile. “Ntekele ngene sakuku suma.” Nozibele watekela kabwa nebwakuja.

Then the dog said, “Cook for me!” “But I’ve never cooked for a dog before,” she answered. “Cook, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele cooked some food for the dog.

Elyo Imbwa yamweba ati, “Njipikilako!” Nozibele ayasuka ati, “Nomba nshatala njipikilapo imbwa.” Imbwa aiti, “Ipika nga teifyo naalakusuma.” Nozibele epakwipikila Imbwa ifyakulya.


Kabwa waambile, “Nganshikilayiko mwanya!” Nozibele waaswike, “Nkwange kwashikilapo kabwa mwanya ne.” “Ngashikile ngene sakuku suma!” kabwa waambile. Nozibele waashike mwanya.

Then the dog said, “Make the bed for me!” Nozibele answered, “I’ve never made a bed for a dog.” “Make the bed, or I’ll bite you!” the dog said. So Nozibele made the bed.

Imbwa kabili aiti, “Njanshikila ubusanshi!” Nozibele nao ati, “Ine nshatala njanshikilapo imbwa ubusanshi.” Imbwa aiti, “Njanshikila ubusanshi nga teifyo nalakusuma!” Efyo Nozibele ayanshike ubusanshi.


Moba onse waipikilenga ne kupyanga ne kuwasha. Juba jiba kabwa wabujile Nozibele amba, “Lelo mbenakuya mukupempula bakwami. Pwanga munzubo, uteke bwakuja uwashe byonse ponkwange kubwela.”

Every day she had to cook and sweep and wash for the dog. Then one day the dog said, “Nozibele, today I have to visit some friends. Sweep the house, cook the food and wash my things before I come back.”

Cila bushiku aaleipikila Imbwa no kuiwashisha. Ubushiku bumo Imbwa aiti, “Nozibele, leelo mfwile ukutandalila abanandi. Upyange iŋanda, wipike ifyakulya, no kuwasha ifyakufwala fyandi fyonse ilyo nshilabwela.”


Kabwa byoayile, Nozibele wasendele nsuki yiasatu mumutwe wanji. Wabikile lusuki lumo munshi ya mwanya, lukwabo kunyuma ya kinzhilo. Wanyemene lubilo kunzubo.

As soon as the dog had gone, Nozibele took three hairs from her head. She put one hair under the bed, one behind the door, and one in the kraal. Then she ran home as fast as she could.

Cilyafye Imbwa yaaya, Nozibele anukwile umushishi utatu mu mutwe. Abiika umushishi umo panshi ya busanshi, umbi kunuma ya ciibi elyo umbi mwitanga. Elyo abutuka na maka yonse ukuya ku ŋanda.


Kabwa poabwelele, wakebele Nozibele. “Nozibele ujipi!?” wapunjile. “Njimunshi wa mwanya,” lusuki lwalutampi lwaaswike. “Nji kunyuma ya chinzhilo,” lusuki lwamukibiji lwaaswike,” nji pano lusuki lwamukisatu lwaaswike.

When the dog came back, he looked for Nozibele. “Nozibele, where are you?” he shouted. “I’m here, under the bed,” said the first hair. “I’m here, behind the door,” said the second hair. “I’m here, in the kraal,” said the third hair.

Ilyo Imbwa yabwelele, yatampile ukufwaya Nozibele. Yapunda ati, “Nozibele, Ulikwi?” Umushishi uwali mwisamba lya busanshi wabalilapo auti, “Ndimuno!” Uwacibili auti, “Ndi kuno, kunuma ya ciibi.” Umushishi wacitatu nao auti, “Ndi muno, mwitanga.”


Kabwa poayukile mba Nozibele wa mubepa. Wanyemene kufika nekumuzhi. Pano balongo banji bamupepelenga na bichi bikatampe. Kabwa wanyeme kufuma popo kebamumwenepo njikwabo ne.

Then the dog knew that Nozibele had tricked him. So he ran and ran all the way to the village. But Nozibele’s brothers were waiting there with big sticks. The dog turned and ran away and has never been seen since.

Imbwa yaishiba ukuti Nozibele naicenjesha naafyuka. Yaabutwike ulubilo ukuya ku mushi. Nomba bandume yakwa Nozibele baleilolela ne fimiti ifikulu. Efyo Imbwa yapilibwike no kubutuka kabili ukufuma apo tayatalile aimoneka na kabili.


Written by: Tessa Welch
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Mwitila Ntabo
Language: Kaonde
Level: Level 3
Source: Nozibele and the three hairs from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF