Tingi atwamine nava kaka yenyi vapwevo.
Tingi lived with his grandmother.
Tingi aaleikala na banakulu.
Apwilenga nakulama vangombe hamwe nava kaka yenyi vapwevo.
He used to look after the cows with her.
Aaleafwa banakulu ukucema iŋombe.
Likumbi limwe mashilika vejile.
One day the soldiers came.
Ubushiku bumo abashilika balishile.
Vambachile vangombe nakuya nabo.
They took the cows away.
Baasendele iŋombe no kuya nasho.
Tingi nava kaka yenyi wapwevo vatuchile nakuswama.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Tingi na banakulu baalibutwike babelama.
Vaswamine mumusenge kuheta naku wufuku.
They hid in the bush until night.
Baabeleme mu mpanga mpaka bwaila.
Kaha mashilika vejile cheka.
Then the soldiers came back.
Abashilika balishile na kabili.
Kaka yenyi wapwevo aswekele Tingi mwishi ya mafo.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
Banakulu baafishile Tingi panshi ya mabuula.
Shikaho mushilika wumwe ahakile lihinji hali Tingi wunonyi aholele.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Umushilika umo aanyantile Tingi, lelo Tingi aalifye tondolo.
Omu kwapwile kanawa, Tingi na kaka yenyi wapwevo vafumine omu vaswamine.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Lintu abashilika baile, Tingi na banakulu balifisamwike.
Vendele chindende chindende muwuholelo kuya kwimbo.
They crept home very quietly.
Baile ku ŋanda umutalalila.