Tingi naapila nibo kukwaahae babasali.
Tingi lived with his grandmother.
Tingi aaleikala na banakulu.
Nalisanga likomu ni bona.
He used to look after the cows with her.
Aaleafwa banakulu ukucema iŋombe.
Lizazi leliñwi masole bataha.
One day the soldiers came.
Ubushiku bumo abashilika balishile.
Babaamuha likomo ni kulishimba.
They took the cows away.
Baasendele iŋombe no kuya nasho.
Tingi ni bo kukwaahae babasali ba mata ni kuiyopata.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Tingi na banakulu baalibutwike babelama.
Baipata mwa mushitu kufitela busihu.
They hid in the bush until night.
Baabeleme mu mpanga mpaka bwaila.
Cwale masole bakuta hape.
Then the soldiers came back.
Abashilika balishile na kabili.
Bo kukwaahae Tingi babasali bamupata mwatasi amatali.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
Banakulu baafishile Tingi panshi ya mabuula.
Alimuñwi wa masole habeya lihutu lahae fahalimu ahae, kono hakutumana.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Umushilika umo aanyantile Tingi, lelo Tingi aalifye tondolo.
Hasekubile hande, Tingi ni bo kukwaahae babasali ba zwa mwateñi.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Lintu abashilika baile, Tingi na banakulu balifisamwike.
Bananalela kwa ndu kusina kupanga lilata.
They crept home very quietly.
Baile ku ŋanda umutalalila.