很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。
Once upon a time,
there lived a happy
family.
Patiile akantu, kwali ulupwa ulwaikeele mu mutende ne nsansa.
孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。
They never fought with
each other. They helped
their parents at home
and in the fields.
Tabatalile abalwa beka-beka. Baaleeyafwa abafyashi baabo pa ŋanda na mwibala.
但是他们不能靠近火焰。
But they were not
allowed to go near a
fire.
Nomba tabaaleebasuminisha ukupalama ku mulilo.
没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!
They had to do all their
work during the night.
Because they were made of wax!
Baaleebomba imilimo yabo yonse ubushiku. Pantu bapangilwe ne pula.
但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。
But one of the boys
longed to go out in the
sunlight.
Nomba umo pa balumendo aaleefwaisha ukuya panse mu kasuba.
有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……
One day the longing
was too strong. His
brothers warned him…
Ubushiku bumo icakufwaya ukuya pa kusuba cacilamo. Bandume yakwe baalimusokele…
但是太晚了!他在太阳底下融化了。
But it was too late!
He melted in the hot
sun.
Nomba balicelelwe. Asunguluka mu kasuba kaakaba.
其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。
The wax children were
so sad to see their
brother melting away.
Abaana bepula baali no bulanda pa kumona uko ndume nabo aleesunguluka.
但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。
But they made a plan.
They shaped the lump
of melted wax into a
bird.
Nomba baalyumfwene. Baapangile icuuni ukufuma kwipula ilyasungulwike.
他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。
They took their bird
brother up to a high
mountain.
Baasendele ndume nabo bapangile mu cuuni pa muulu wa lupili ulutali.
太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。
And as the sun rose, he
flew away singing into
the morning light.
Lilya akasuba katula, aalipupwike aya aleimba mu cengelo ca lucelo.