Kumbighana ghemanine mumukunda wetu noghakarire nohanu hohengi awa hadhinekire. Pamuve pakarire murongero dhodhingi thikuma dhokudhineka. Hadhineki hakuyererire ghutoya mena kukutha ku hana kuyenda makumbi ghagho.
The small bus stop in my village was busy with people and overloaded buses. On the ground were even more things to load. Touts were shouting the names where their buses were going.
Pa citesheni ca saaca mu mushi wandi pali abantu abengi na basaaca abaiswilemo abantu. Panshi napo ninshi pali ifipe na fimbi ifyakulonga. Abalumendo ninshi baleependilila ukuleya basaaca.
“Ñurumbara! ñurumbara! Kuna kuyenda kuditokera!” Na yuvire mudhineki ghana kukuyerera. Oya ne yokumbi nashana kutjaghera.
“City! City! Going west!” I heard a tout shouting. That was the bus I needed to catch.
“Ku kalale! Ku kalale! Abaleya ku masamba!” Naumfwile baleepunda. Eesaaca nalingile ukuniina.
Kumbi ghomuñurumbara ghashanine kuyara, ene hengi hanu awa ha kuthindadhekire ha dhine. Hamwe haturire murongero dhawo mwishi dhokumbi. Hamwe haturire dhawo pawiru dhokumbi.
The city bus was almost full, but more people were still pushing to get on. Some packed their luggage under the bus. Others put theirs on the racks inside.
Saaca yaaleeya ku kalaale ninshi ili mukwisula, nomba abantu beena ninshi bacili balelwisha ukuniina. Bambi baalongele ifipe munshi ya saaca. Bambi baalongele pa tushimbi twa mukati ka saaca.
New passengers clutched their tickets as they looked for somewhere to sit in the crowded bus. Women with young children made them comfortable for the long journey.
Abaaleniina baikatiliile utumatikiti lintu baalefwaya apakwikala muli saaca iyaiswile abantu. Banamaayo abaali na baana baafwaile abaana babo apakwikala bwino pa bulendo ubutali.
I squeezed in next to a window. The person sitting next to me was holding tightly to a green plastic bag. He wore old sandals, a worn out coat, and he looked nervous.
Naifyantike mupeepi ne windo. Abo naikeele nabo mupeepi baikete akacola ka pulashitiki akakatapakatapa. Baafwele indyato ishakale ne jaketi ilyapwa kabili baaleemoneka mwenso-mwenso.
Na nokere panunda dhokumbi no na ghayarire shi kuna kuthiya mukunda wange, dyango edi na kurera. Ame pakuyenda kuñurumbara.
I looked outside the bus and realised that I was leaving my village, the place where I had grown up. I was going to the big city.
Naloleshe panse ya saaca elyo caisa mu maano ukuti ciine-ciine naaleefuma mu mushi wandi, incende nakuliilemo. Naleeya ku musumba ukulu.
Yokudhinadheka nayo yapwire nohadhini wahe ghahungumanine. Hakakughuritha shime hengenenine mukumbi ha ghurithe yinu yagho kwawadhini. Kehe yu ghaghambire ghukuyerera yinu eyi ha karire nayo yo kughuritha. Mañando gha ghaniyuvekere yira ghodisheve.
The loading was completed and all passengers were seated. Hawkers still pushed their way into the bus to sell their goods to the passengers. Everyone was shouting the names of what was available for sale. The words sounded funny to me.
Bapwisha ukulonga na bantu bonse baikala. Abakushitisha ninshi bacili balepitana muli saaca mu kushitisha utwamakwebo yabo ku bantu. Cila muntu alepunda amashina yafyo aaleeshitisha. Aya mashiwi baaleelanda yaaleesekesha.
Hadhini hohapu ha ghurire yinwa, oku hamwe haghurire yindjakaghura yoyimbiru no ha tangire kundjakura. Awa ha pirire masherenyi, kenge yira me, kwa rorere vene.
A few passengers bought drinks, others bought small snacks and began to chew. Those who did not have any money, like me, just watched.
Abalendo abanoono baashitile ifyakunwa, bambi bashita utwakulya batampa no kulya. Abashakwete indalama nga ine baletambakofye.
Yipepa yi yayipire kumuyoyo ghokumbi, thineghedhitho eshi kuna kwimana. Mudhineki gha harukere haghurithi ha tundemo.
These activities were interrupted by the hooting of the bus, a sign that we were ready to leave. The tout yelled at the hawkers to get out.
Ukushitisha no kushita kwapumfyanishiwe lintu uuta ya saacai yalilile, ukulangisha ukuti yaali mukwima. Kondakita epakupundilila bakashitisha bonse ukuti bekile muli saaca.
Haghurithi ha kuthindadhekire mundhira dhawo dhokushwagha mukumbi. Hamwe ha tapire tjindji kwakaruyendo. Hamwe hayerekire kughuritha ro kuhurerera yinu yoyingi.
Hawkers pushed each other to make their way out of the bus. Some gave back change to the travellers. Others made last minute attempts to sell more items.
Bakashitisha balasunkana pa kufuma muli bashi. Bambi baleebwesesha cenji ku baali pa bulendo. Bambi nabo balelwisha ukushitishako ifyakulekelesha.
Apa ghatundire kumbi po kwimekera, na no kere panunda dhodikende. nayedhekerire eshi mbona huka karo kumukunda wange.
As the bus left the bus stop, I stared out of the window. I wondered if I would ever go back to my village again.
Cilya saaca yafuma mu citesheni, nalaalolesha pa windo. Nalaatontokanya nga cakuti nkatala nkabwelelemo ku mushi na kabili.
Apa twa twarire no ruyendo rwetu kughutho, mwishi dhokumbi mwa tangire kuyenya thikuma. Na ferere meho ghange ghughayara shi pamwe ñanyi ni rare.
As the journey progressed, the inside of the bus got very hot. I closed my eyes hoping to sleep.
Mundhira, na kwatire dina dyodyango oku gha tungire mwedyange muñurumbara dhodhikuru. Shime na di vuradhokire opa na rarire.
On the way, I memorised the name of the place where my uncle lived in the big city. I was still mumbling it when I fell asleep.
Mu nshila naya ndesungila ishina lya ncende ukwaleikala bayaama mu kalaale. Ncili ndeilumbula mu kapoopo naponena mutulo.
Munyima dhomaviri kwoko nomanne, nayakumukire ghukuyerera no kwitha hadhini awa ha yendire kumukunda wange. Natjombore ndjato dhange no na reghire ni shwaghe mukumbi.
Nine hours later, I woke up with loud banging and calling for passengers going back to my village. I grabbed my small bag and jumped out of the bus.
Panuma yansa pabula, nabukila mu congo cabalepunda no kupumpusha ukwita abaleebwekelamo ku mushi wesu. Nasompola akacoola no kufuma muli saaca.
The return bus was filling up quickly. Soon it would make its way back east. The most important thing for me now, was to start looking for my uncle’s house.
Bwangu-bwangu saaca yakubwelelamo yayaileisula. Nombalinefye yalaima ukubwekelamo kukabanga. Icaali icikalamba kuli ine pali ii nshita kwamba ukufwaya iŋanda ya bayaama.