Back to stories list

Baana ba nsela Children of wax Abaana bepula

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Ruth Kapamba, Mwitila Ntabo

Language Kaonde

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Kumyaka yakala, kwajinga kisemi kimo kyajinga bingi na lusekelo.

Once upon a time, there lived a happy family.

Patiile akantu, kwali ulupwa ulwaikeele mu mutende ne nsansa.


Abe bantu kechi balwanga ne. Bakwashishenga bansemi babo pa nzubo ne ku majimi.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.

Tabatalile abalwa beka-beka. Baaleeyafwa abafyashi baabo pa ŋanda na mwibala.


Pano kechi bebaswishishe kuya pabwipi ne mujilo ne.

But they were not allowed to go near a fire.

Nomba tabaaleebasuminisha ukupalama ku mulilo.


Baingijilenga nkito yabo bufuku mambo babumbilwe na nsela.

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!

Baaleebomba imilimo yabo yonse ubushiku. Pantu bapangilwe ne pula.


Pano umo mulumendo wakebeshe bingi kuya mu mute.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.

Nomba umo pa balumendo aaleefwaisha ukuya panse mu kasuba.


Juba jimo, kukebesha kwanji kwa kijilemo. Bakolojanji babalume baesekele ku mukanya.

One day the longing was too strong. His brothers warned him…

Ubushiku bumo icakufwaya ukuya pa kusuba cacilamo. Bandume yakwe baalimusokele…


Pano kimye kyapwile! Wayengulukile namute.

But it was too late! He melted in the hot sun.

Nomba balicelelwe. Asunguluka mu kasuba kaakaba.


Bana bansela baunvwine biingi kutama.

The wax children were so sad to see their brother melting away.

Abaana bepula baali no bulanda pa kumona uko ndume nabo aleesunguluka.


Batolele nsela ne kubumba ka ngo’nyi.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.

Nomba baalyumfwene. Baapangile icuuni ukufuma kwipula ilyasungulwike.


Basendele nkasabo kango’nyi ne kumutwala ku mutumba.

They took their bird brother up to a high mountain.

Baasendele ndume nabo bapangile mu cuuni pa muulu wa lupili ulutali.


Mute pakusama, aye watumbikile saaya na kwimba.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.

Lilya akasuba katula, aalipupwike aya aleimba mu cengelo ca lucelo.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Ruth Kapamba, Mwitila Ntabo
Language: Kaonde
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF